倦尋芳 冬日陽朔道中

何文敏
何文敏 (清代)

巨靈乍擘,暗水中分,千巖斷碧。似雨還晴,深處欲迷天日。古木風吹山鬼嘯,寒潭月落鮫人泣。最難禁,艤孤舟夜半,怒濤蕩魄。漫回首,江南春曉,近浦紅凝,遙岫翠滴。錦舫花驄,遊遍鶯郊燕陌。客枕驚殘鄉國夢,蓬窗愁譜關山笛。任荒寒,作濃陰,瘴煙如滴。

倦尋芳 冬日陽朔道中翻譯

巨大的神靈忽然掰開,在黑暗的水中分開,衆多的山岩斷開呈現青綠色。

好像是下雨又像是晴天,深遠之處幾乎讓人迷失了天空和太陽。

古老的樹木被風吹得如同山鬼在呼嘯,寒冷的潭水中月亮落下就像鮫人在哭泣。

最難以忍受的是,在半夜將孤舟停靠,那洶涌的波濤令人驚心動魄。

隨意地回頭看,江南春天的拂曉,靠近水邊紅色凝聚,遠處山巒翠色慾滴。

華麗的船舫和毛色青白相間的馬,遊遍了黃鶯歡叫的郊外和小路。

客居他鄉的人在睡夢中被驚醒了對家鄉的思念,在蓬草做的窗戶邊發愁譜寫表現關山的笛曲。

任憑那荒蕪寒冷,形成濃密的樹蔭,瘴氣像水滴一樣。