行役在戰場,相見未有期。

出自两汉苏武的 《留別妻

翻譯: 在外征戰於沙場之上,不知道什麼時候才能再次相見。

賞析: 這兩句詩雖簡短,卻蘊含着無盡的悲苦與無奈。身處戰場,生死未卜,相見的期待被殘酷的現實無情碾壓。“行役在戰場”描繪出環境的險惡與局勢的緊張,凸顯了戰士的艱難處境。“相見未有期”則直抒胸臆,將對相見的渴望與不知何時能實現的迷茫表現得淋漓盡致,讓人心生憐憫,感慨戰爭對人們造成的巨大創傷。

留別妻

苏武 (两汉)

結髮爲夫妻,恩愛兩不疑。

歡娛在今夕,嬿婉及良時。

征夫懷遠路,起視夜何其?

參辰皆已沒,去去從此辭。

行役在戰場,相見未有期。

握手一長嘆,淚爲生別滋。

努力愛春華,莫忘歡樂時。

生當復來歸,死當長相思。

留別妻譯文

將頭髮綰結成爲夫妻,恩愛情深從來不曾懷疑。

歡樂就在今天晚上,溫柔美好正逢這個時候。

出征的人思念遠方的路途,起身看看夜晚到了什麼時候?參星和辰星都已經隱沒,走啊走從此就要分別。

在外服役是在戰場,相互見面不知何時。

握着對方的手長長嘆息,淚水因爲這生離而涌流。

努力珍惜青春年華,不要忘記歡樂的時光。

活着就一定還要回來,死了也會永遠相思。

行役在戰場,相見未有期。相關圖片

行役在戰場,相見未有期。