依倚將軍勢,調笑酒家胡。

出自两汉辛延年的 《羽林郎

翻譯: 靠着將軍的權勢,調笑酒館裏的胡姬。

賞析: 這兩句詩生動地描繪出了人物仗勢欺人的形象。“依倚將軍勢”,寫出了某人憑藉將軍的權勢,表現出其狐假虎威、囂張跋扈的姿態。而“調笑酒家胡”則進一步展現出其肆意妄爲,對平民百姓不尊重、戲弄的惡劣行徑。寥寥數字,將權勢的壓迫與人物的醜惡嘴臉刻畫得入木三分,令人對這種不良風氣深感憤慨,也引發了對社會現象的深刻思考。

羽林郎

辛延年 (两汉)

昔有霍家奴,姓馮名子都。

依倚將軍勢,調笑酒家胡。

胡姬年十五,春日獨當壚。

長裾連理帶,廣袖合歡襦。

頭上藍田玉,耳後大秦珠。

兩鬟何窈窕,一世良所無。

一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。

不意金吾子,娉婷過我廬。

銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。

就我求清酒,絲繩提玉壺。

就我求珍餚,金盤膾鯉魚。

貽我青銅鏡,結我紅羅裾。

不惜紅羅裂,何論輕賤軀。

男兒愛後婦,女子重前夫。

人生有新舊,貴賤不相逾。

多謝金吾子,私愛徒區區。

羽林郎譯文

從前有個霍家的奴才,姓馮名叫子都。

他依仗着將軍的權勢,調笑賣酒的胡姬。

胡姬年紀才十五歲,在春天裏獨自守着酒壚。

長長的裙子繫着連理帶,寬大的衣袖穿着合歡短襖。

頭上戴着藍田美玉,耳後佩着大秦寶珠。

兩個髮髻是多麼窈窕,一輩子都很難見到這樣的。

一個髮髻價值五百萬,兩個髮髻價值千萬有餘。

沒料到這位執金吾家的公子,姿態優美地經過我的屋舍。

他騎着銀鞍的馬是多麼閃耀,翠羽裝飾的車蓋卻在那裏徘徊不進。

到我這裏來要清酒,用絲繩提着玉壺。

到我這裏來要美味菜餚,金盤中細切的鯉魚。

送給我一面青銅鏡,系在我的紅羅裙上。

不惜紅羅裙被扯裂,哪裏還管自己的卑賤身軀。

男子總是喜愛後來的婦人,女子卻看重前夫。

人生有新有舊,尊貴和低賤不能超越界限。

多謝您啊執金吾家的公子,您的偏愛只是徒勞啊。

依倚將軍勢,調笑酒家胡。相關圖片

依倚將軍勢,調笑酒家胡。

更多辛延年的名句

就我求清酒,絲繩提玉壺。
胡姬年十五,春日獨當壚。
兩鬟何窈窕,一世良所無。
就我求珍餚,金盤膾鯉魚。