瓦砾非所贵,无暇彻底澄。爱花添洁水,当座见良朋。气煖宜幽独,心虚入夜灯。在山犹自抱,器汝亦何凭。
碎瓦片并非所珍视的,没有瑕疵而完全澄澈。
喜爱花就添加洁净的水,当着座位能见到好友。
气息温暖适宜幽静独处,内心空虚对着夜晚的灯。
在山中仍然自我怀抱,成就你又凭借什么呢。
需注意,这样的翻译可能无法完全精准传达出原诗的韵味和意境,诗词的理解往往具有一定的灵活性和多义性。
都中将赴横水留别蔡朝干陈和宾
楚霸王庙题壁
沉香浦
谒三闾大夫祠
雁来红
葵扇 其四
九日
渔父
寻梅
閒居 其一
閒居 其二
閒居 其三
閒居 其四
閒居 其五
閒居 其六
閒居 其七
閒居 其八
閒居 其九
閒居 其十