翻译: 乱云低垂在傍晚的天空中,急雪在旋风中飞舞。
赏析: 这两句诗描绘了一幅极具动态和氛围的冬日雪景图。“乱云低薄暮”,傍晚时分,乌云低垂,营造出压抑暗沉的氛围。“急雪舞回风”,急促的雪花在旋风中飞舞,展现出雪势的猛烈与迅疾。诗人通过“乱”“急”“舞”等字眼,生动地表现出环境的恶劣和风雪的肆虐,让读者仿佛身临其境,感受到寒冷与紧迫,同时也能从中体会到诗人内心的复杂情绪。
战场上哭泣的大多是新死去士兵的鬼魂,只有我这忧愁吟诗的老翁。
乱云低垂在黄昏时分,急雪在旋风中飞舞。
酒瓢已丢弃,酒杯中没有酒了,只有炉火尚存,但也像有红色。
几个州的消息都已断绝,忧愁地坐着,只能徒劳地用手在空中比划着。