翻译: 在遥远的异乡,太阳西沉时黑猿悲啼;在故园的霜秋之前,白雁归来。
赏析: 这两句诗描绘出一幅凄凉而又充满沧桑感的画面。“殊方日落”渲染了异域他乡的落寞与孤寂,落日余晖中,玄猿哀啼,更添愁绪。“旧国霜前白雁来”,在霜落之前,白雁从故乡飞来,勾起诗人对故国的思念。以景衬情,猿哭雁来,烘托出诗人羁旅漂泊的愁苦和对家乡的深切眷恋,情景交融,意味深长。
重阳节独自在杯中倒酒喝,抱病起身登上江边的高台。
竹叶酒对我来说已无缘享用,菊花从此也不必再开放了。
远方日落时黑猿在哀啼,从前的国家在降霜之前白雁飞来。
弟弟妹妹们都各自处于萧条的境地在哪里呢,战争和衰老相互催促着!